新闻动态
新闻动态
- 只能选一个,你选谁?
- 为什么电信运营商们肯拼命加下行带宽,却对上行严防死守?
- 为何有人说儒家文化下极容易产生「伪君子」?它的道德教化不是以平等和尊重的为前提的吗?
- 新买了一台nas,第一个月下载20t+,上传5+,不会被网警盯上吧?
- 什么是最好的编程用显示器?
- 你的低成本爱好是什么?
- 只能选一个,你选谁?
- 如何评价首个女性友好的编程语言HerCode?
- 部队的体能训练一般有哪些?
- 如何将docker目录挂载到宿主机上?
联系我们
邮箱:youweb@qq.com
手机:13988888888
电话:020-88888888
地址:广东省广州市番禺经济开发区
公司动态
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者:admin 发布时间:2025-06-24 23:10:11 点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-22 05:45:09有哪些安慰剂按钮(Placebo button)的设计?
-
2025-06-22 07:00:10现代艺术只考虑意义、不考虑美感吗?
-
2025-06-22 06:00:09如何看待机器之心重测高考数学全卷,Gemini夺冠,豆包DeepSeek并列第二?
-
2025-06-22 06:35:09不懂编程,如何使用AI编程?
-
2025-06-22 06:10:09为什么人到中年,很少有身材苗条的?
-
2025-06-22 07:20:10obsidian用一两年后会有多大?全文搜索还快吗?
相关产品
