当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_浙江省金华市磐安县棋研合成材料有限合伙企业
- 如何评价柯南最新剧场版《名***柯南:独眼的残像》?
- 有没有宝塔平替的服务器管理面板,现在宝塔越来越贵了,也太臃肿了?
- 如何评价Electron?
- Golang 中为什么没有注解?
- 香港有 41 年历史的大班面包西饼因冲击宣布停业,这背后的原因和影响是什么?
- 猫的什么行为证明它把你当自己人?
- 央企的信创,是否有必要把 spring 替换成国产的 solon ?
- 为什么中国电信的iptv一定要有网线连接!?
- Electron 做游戏客户端的潜力有多大?
- 个人开发者或小企业不申请经营性ICP备案,怎样开发APP盈利?
联系我们
邮箱:
手机:
电话:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者: 发布时间:2025-06-24 06:20:09点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-28伊朗距离以色列上千公里,发射的导弹靠什么来导航定位呢?美国的GPS不会让他们用的。?
-
2025-06-28在杭州2021年买房的你,房子亏了多少了?
-
2025-06-28国外的女生为什么屁股都大?
-
2025-06-2856 岁白岩松踢球摔倒久不能起,他目前情况如何?踢球时需要注意什么?
-
2025-06-28如何在家中自建服务器?
-
2025-06-28微软edge浏览器为什么逐渐被其他的浏览器代替?
相关产品