新闻动态
新闻动态
- 为什么长得漂亮却没什么用?
- 为什么台式 PC 还处在组装(DIY)阶段?
- 成为体育女主播,光「好看」就够了吗?
- 现在写 J***aScript 的是不是已经没人在用 class 这个关键字了?
- 如果微软真的停止生产主机,那么 XBox 主机上的所有游戏会以怎样的形式继续存在?
- 为什么腰肌劳损这么难治?
- python与nodejs哪个性能高?
- 现在个人博客不能备案了吗?
- PHP初学者,我能不能使用PHP来开发桌面应用?
- 小腿能粗到什么地步?
联系我们
邮箱:youweb@qq.com
手机:13988888888
电话:020-88888888
地址:广东省广州市番禺经济开发区
公司动态
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者:admin 发布时间:2025-06-25 19:20:11 点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
- 上一篇: 上一篇 : 商业史上有哪些降维打击的经典案例?
- 下一篇: 下一篇 : 女子被闺蜜按水中后续如何?
新闻资讯
-
2025-06-27 06:30:11《甄嬛传》中祺贵人为什么和甄嬛反目?
-
2025-06-27 05:40:10有邻居的追求者出价三万,让我连续半个月每天找个女朋友晚上弄点动静,我该答应吗?
-
2025-06-27 06:05:10沈腾会塌房吗?
-
2025-06-27 05:15:10如何基于Docker进行开发?
-
2025-06-27 05:05:11你手机中最舍不得卸载的APP是什么?
-
2025-06-27 06:00:10为什么国内的uni***一直没人讨论呢?
相关产品
